Mark 16:18: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
DaneMesane (talk | contribs) No edit summary |
DaneMesane (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing <ref>They will pick up snakes and be unharmed, and whatever poison they drink will not hurt them.</ref><ref>Some scholars believe that this sentence contains two Aramaic idioms.</ref><ref>To pick up snakes could be a picture of overcoming one’s enemies (“snakes”, and drinking poison may be speaking of dealing with attacks on one’s character (poisonous words).</ref><ref>The imagery is from Psalms 91:13</ref>, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. <ref>King James Version (KJV)</ref> | They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing <ref>They will pick up snakes and be unharmed, and whatever poison they drink will not hurt them.</ref><ref>Some scholars believe that this sentence contains two Aramaic idioms.</ref><ref>To pick up snakes could be a picture of overcoming one’s enemies (“snakes”), and drinking poison may be speaking of dealing with attacks on one’s character (poisonous words).</ref><ref>The imagery is from Psalms 91:13</ref>, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. <ref>King James Version (KJV)</ref> |
Revision as of 07:18, 22 August 2023
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing [1][2][3][4], it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover. [5]
- ↑ They will pick up snakes and be unharmed, and whatever poison they drink will not hurt them.
- ↑ Some scholars believe that this sentence contains two Aramaic idioms.
- ↑ To pick up snakes could be a picture of overcoming one’s enemies (“snakes”), and drinking poison may be speaking of dealing with attacks on one’s character (poisonous words).
- ↑ The imagery is from Psalms 91:13
- ↑ King James Version (KJV)